“A Literary History of Word Processing”

Track Changes: A Literary History of Word Processing by Matthew G. Kirschenbaum is finally released! Along with it, it is published its first review written by Dylan Hicks for “Los Angeles Review of Books”. “[book] is especially concerned with how word processing has changed the embodied labor of writing — its actual tasks, tools, and physical demands — and with how literary writers have embraced, resisted, and interpreted that transformation”. Track Changes is a fundamental reading in the field of digital humanities, comparative textual media, and electronic literature.

From Dada to Java

How should we read and interpret Taroko Gorge by Nick Montfort? What does it mean ‘bot’? Is Twitterbot a new literary form? “From Dada to Java: conversations about generative poetry & Twitter bots” is a film devoted to the explanation of these new types of writing and reading that is generative poetry. Sophie Skach, Betul Aksu, Victor Loux, and  Zhou Tang invite artists and theorists of electronic literature to elucidate a complicated nature of generative works. Among them are Montfort and Sandy Baldwin, both are writers of digital literature and members of Electronic Literature Organization. To explain the meaning of generative poetry, it seems necessary to situate it in the cultural context. It turns out that the generative poetry is the continuation of avant-garde literary practices, such as Dada and Oulipo. One of the goals of generative work is to produce a text that is a new literary experiment ‘written’ by a computer, not a human. Because of this, artists seek to generate work that is not an imitation of human’s work. Therefore, generative literature means to delve into an ‘inner layer’ of computer to disclose its creativity and features that are other than human. Eventually, we receive a text that does not reflect ‘human’ literary work, rather ‘non-human’ automated work produced by the cooperation between artist/programmer and computer.

Abra: A Living Text for iOS

Abra: A Living Text is a free iOs app and a limited-edition artist’s book printed with heat-sensitive ink and other features that animate the page. It is created by Amy Rabas at the Center for Book and Paper Arts at Columbia College Chicago with a collaboration between Amaranth Borsuk, Kate Durbin, Ian Hatcher. Abra invites a reader to play with touchscreen interfaces whereby you can shift words under your fingers, mutate the text, and write your own words. However, the iOs app does not make this book a special text; the biggest challenge is to move these effects to the printed page. Therefore, the artist’s book printed is a great experience of reading the page as an interface. Thanks to thermochromic ink that disappears with the heat of your hands or breath, and laser-cut openings, the book becomes a real interface.

Read more about Abra.

eLit for Kids

One of the areas of electronic literature is digital works for children. As Leonardo Flores said, children’s e-literature help to develop digital literacy, related to reading digital text, coding, designing, and navigation in digital environment, to name just a few. The examples of kid’s electronic literature are kinetic text Anipoemas by Ana María Uribe, playable works Enigma n by Jim Andrews, and language-art work Unicode Infinite by Jörg Piringer. Electronic literature for children was the part of conference “The End(s) of Electronic Literature”, organized by Electronic Literature Organization at the University of Bergen last year. Kid E-Lit exhibition was presented at Bergen Public Library in August and September 2015.

You can read about the children’s eLit in the following books, such as E-literature for Children: Enhancing Digital Literacy Learning by Len Unsworth (2005), and Digital Literature for Children. Texts, Readers and Educational Practices, edited by Mireia Manresa and Neus Real (2015). Besides website “Little eLit” (Young Children, New Media & Libraries), now you can follow blog “eLit 4 kids” (apps & other digital literature for children), running by Mark C. Marino, Professor at the University of Southern California, where he directs the Humanities and Critical Code Studies (HaCCS) Lab; a scholar of digital literature, and an author of codework, digital, and Netprov projects.

AI novel

Can a computer write poetry? Oscar Schwartz in his fascinating presentation during TedxYouth in Sydney left no doubts that computer can create poetry sounding like William Blake’s or Frank O’Hara’s poems. Further, algorithm can produce poem sounding so much better than poem of not one outstanding poet. What is more, it turns out that artificial intelligence (AI) can compete with human for a literary award.

The Hoshi Shinichi Literary Award is only prize involving human and applicants who are not human beings (AI programs and others). However, this year was the first time when submitted literary texts were created by coauthorship between human and ‘nonhuman beings’: AI programs. Among 1,450 novels received in the competition, 11 works involved AI programs.

AI novel called “The Day A Computer Writes A Novel” was produced by Hitoshi Matsubara and his team at Future University Hakodate in Japan. Although AI novel did not win the final prize, it passed the first screening process for a domestic literary prize. According to jury, the meta-narrative was not enough good to get the prize. It turns out that while structure and mechanism of novel were programmed very well, character descriptions were poor created. It is only a matter of time, when machine improves a programming of more ‘human’ part of text. Nevertheless, this is just the beginning of literary competition between human and nonhuman being.

Listen to Multifractal “Finnegans Wake”

It says that “Finnegans Wake” by James Joyce is the most difficult and mysterious novel in the history of literature. Lately researchers at Poland’s Institute of Nuclear Physics investigated a structure of “Finnegans Wake” by using statistical methods to analyze sentence length. The results of their research, published two weeks ago, are fascinating. It turned out that the novel has a complex ‘fractal’ patterning of sentences, put differently, the basic unit of novel is fractal, mathematical object in which each fragment, when expanded, has a form resembling the whole. Besides complex “multifractal structure”, “Finnegans Wake” is distinguished by using 60 different languages, thereby creating “a book impossible to read”. However, Joyce claimed that his novel can be understood by anyone who reads it correctly and aloud. Thus, “Finnegans Wake” is not only book to read, but also (maybe particularly) – book to listen.

Waywords and Meansigns: Recreating Finnegans Wake” is amazing project aimed to translate the entire Joyce’s book to pieces of music. A group of researchers, translator (among them Krzysztof Bartnicki, the author of the polish translation), and artists collectively worked to prepare 35-hour-long audiobook, consisting of 17 songs, and each of them corresponds to the book’s 17 chapters. Multifractal structure of “Finnegans Wake” is captured in various musical compositions, recorded by different musicians from different backgrounds – from amateurs to professional producers. How does each song reflect the significance of each chapter? Without a doubt, this is interesting research for humanists, and precisely for media comparatists.

Posłuchaj multifraktalny “Finnegans Wake”

“Finnegans Wake” Jamesa Joyce’a określa się najtrudniejszą i najbardziej tajemniczą książką w historii literatury. Badacze z polskiego Instytutu Fizyki Jądrowej PAN w Krakowie (IFJ PAN) niedawno wykazali, wykorzystując między innymi statystyczne analizy długości zdań, że budowa powieści Joyce’a opiera się na strukturze multifraktalnej, w której jednostką podstawową jest fraktal – samopodobny matematyczny obiekt, w którym każdy jego fragment, w momencie jego powiększenia, zyskuje strukturę przypominającą obiekt wyjściowy. Oprócz skomplikowanej budowy “Finnegans Wake” cechuje się także wykorzystaniem 60 różnych języków, tworząc tym samym “książkę nie do przeczytania”. Joyce uważał jednak, że jego dzieło może zrozumieć każdy, kto poprawnie i głośno je odczyta. “Finnegans Wake” nie jest zatem tylko książką do czytania, ale (może i głównie) do słuchania.

Waywords and Meansigns: Recreating Finnegans Wake” jest to niesamowity projekt, polegający na wydaniu całej powieści Joyce’a w formie utworów muzycznych. Grupa badaczy, tłumaczy (między innymi Krzysztof Bartnicki, autor polskiego przekładu “Finnegans Wake”) i artystów wspólnie przygotowała 35-godzinny audiobook, składający sie z 17 utworów odpowiadających kolejno 17 rozdziałom. Multistrukturalność “Finnegans Wake” znajduje swoje odzwierciedlenie w odmiennych muzycznie kawałkach, zrealizowanych przez różnych wykonawców: od amatorów po producentów muzycznych. W jaki sposób utwór muzyczny współgra z danym fragmentem powieści? Kolejny ciekawy temat badań dla humanistów, a dokładnie komparatystów mediów.

“Przekaz digitalny”

Kilka miesięcy temu ukazała się książka “Przekaz digitalny. Z zagadnień semiotyki, semantyki i komunikacji cyfrowej” (pod red. Ewy Szczęsnej), w której znajdują się cztery rozdziały mojego autorstwa.

Rozdział “Relacyjność strukturalno-semantyczna w hiperfikcji, na podstawie Matrioszki Marty Dzido”, poświęcony jest analizie budowy hipertekstu literackiego i jej związek z narracją i znaczeniem tekstu. Odnoszę się między innymi do teorii światów możliwych, wprowadzonej na grunt literatury elektronicznej przez Marie-Laure Ryan. W kolejnym artykule rozważam pojęcie cybersemiotyczności i jego zastosowanie w badaniach tekstu literackiego “zanurzonego” w cyberkulturze. Termin ten odsyła między innymi do koncepcji cyberstrukturalizmu, opisanej przez Marshę Kinder we wprowadzeniu do książki “Transmedia Frictions: The Digital, the Arts, and the Humanities” (red. M. Kinder, T. McPherson, Oakland: University of California Press 2014).

W następnym rozdziale “Literatura cyfrowa a literackość i komunikacja literacka” prowokacyjnie poruszam kwestię “literackości” literatury elektronicznej oraz problem definiowania “literatury” w kulturze cyfrowej. Celem jest zastanowienie się nad tym, kto nadaje tekstowi status “literatury” oraz czy obecnie jesteśmy w stanie wyznaczyć kryteria “literackości” utworu (cyfrowego). Ostatni rozdział, przygotowany wspólnie z Prof. Ewą Szczęsną i dr. Mariuszem Pisarskim, poświęcony jest teorii i praktyce adaptacji cyfrowych.

Miło wspomnieć, że w listopadzie ukazała się pierwsza recenzja książki w magazynie “artPapier” (22 (286)/2015). Kinga Kasperek opisuje publikację następująco: “Najbardziej zaskakuje przemyślany układ monografii. Nie jest to bardziej lub mniej przypadkowy zbiór tekstów dotyczących głównego tematu – semiotyki i semantyki komunikacji cyfrowej – ale zaplanowane opracowanie różnych aspektów problemu. Choć semantyka i semiotyka zawężają pole badawcze, czytelnik otrzymuje klarowne i jasne kompendium wiedzy oraz zbiór krytycznych dyskusji wraz z pewną ustrukturyzowaną wizją internetu. Bardzo to odświeżające, ponieważ teksty wchodzą między sobą w dyskusję, autorzy proponują różne rozwiązania problemów, a czytelnik może poszerzyć swoją wiedzę lub zapoznać się z innym punktem widzenia”.

Zachęcam do lektury!

Czyzewski w ELC!

It is nice to hear that my project, created together with Łukasz Podgórni (programming and design), “Oczy tygrysa (The Eyes of the Tiger). Adaptation of Formist Tytus Czyzewski’s poetry” (Corporation Ha!art, 2012) is going to be included in the third Electronic Literature Collection. It is the first time when polish electronic literature will be presented in this international anthology of e-lit. ELC3 will be released in this February. I cannot wait to see the effects!

Czyżewski w ELC!

Miło usłyszeć, że mój projekt realizowany wraz z Łukaszem Podgórnim (grafika i programowanie), pt. “Cyfrowe zielone oko. Adaptacja poezji formistycznej Tytusa Czyżewskiego” (Korporacja Ha!art, Kraków 2012) został przyjęty do trzeciej edycji międzynardowej antologii Electronic Literature Collection. Po raz pierwszy w antologii znajdą się polskie projekty literatury elektronicznej. Antologia ma pojawić się już w lutym tego roku. Z niecierpliwością czekam na efekty!